妻子的苦恼:一个真实的故事

移动版  2018-05-18 23:03  来 源:网络整理  字号:

作者与一位妇女参政权论者,女子爵玛格丽特·迈科沃斯交情很深,后成为文学杂志《时光轴》杂志的主管。杂志编辑希望有可连载的关于中产阶级生活的作品发表,作者答应好好构思。因此,1930年,她最著名而不朽的《妻子的苦恼》诞生。本书还有相关的续集,都间接地描绘了作者本人的生活经历。

copyright dedecms


织梦好,好织梦

本文来自织梦


内容来自dedecms

dedecms.com

妻子的苦恼(The Diary of A Provincial Lady) 内容来自dedecms

作者:[英]德拉菲尔德(E.M.Dalefield) 内容来自dedecms

译者:戴曼玲 李菲(责编)

dedecms.com


本文来自织梦

英国女作家德拉菲尔德(原名伊迪·伊丽莎白·莫妮卡·达什伍德,娘家姓德拉·帕斯彻)(1890年6月9日——1943年12月2日),生于苏塞克斯郡的斯泰恩。父亲是蒙莫斯郡的伯爵。她是一名多产的作家,因本作品而知名。

织梦好,好织梦


内容来自dedecms

我正在忙着种风信子时,鲍夫人来了。这时候真的不想接待客人,但我还是说,很高兴见到她,并让她先坐,我继续种风信子。鲍克斯夫人径直走向客厅的扶手椅,准备一屁股坐下,而我已经在那里放了两个风信子盆和一包炭,于是她只好坐到了沙发上。 copyright dedecms


copyright dedecms

她问,我知不知道,现在种风信子已经太迟了,九月份才是最好的时候,十月种也还不晚。最好的出售风信子的公司是荷兰的什么哈勒姆公司。我真的没听清她说的是哪家荷兰公司,但还是回应道:“我当然知道,不过支持本国的大企业是我的义务。”我当时觉得,就连现在也这么认为,这个回答相当机智,但倒霉的是,女儿维基随后闯进客厅来,问道:“哎呀,妈妈,这就是我们在伍尔沃斯超市买的风信子吗?” 本文来自织梦


dedecms.com

鲍克斯夫人不愿走,一直坐到下午茶时间。(她还对女仆伊瑟尔说:下午茶时间吃面包和黄油太油腻啦。)我们继续谈论着关于种植风信子的事儿,还聊起了荷兰绘画学校、聊起了教区牧师的夫人、坐骨神经痛和电影《西线无战事》。

copyright dedecms


copyright dedecms

(我不禁怀疑,常年生活在乡下,会陶冶出高雅的谈吐吗?) 织梦好,好织梦


内容来自dedecms

鲍克斯夫人又问起了孩子们的情况。我告诉她,儿子罗宾的学习成绩还不错。为了不让她说我溺爱孩子,我冷冷地称罗宾为“那小子”。这时,我们的法国女教师过来,说维基着凉了。鲍克斯夫人宣称,这很简单,每天吃早饭之前给她喝一点盐水,就不会着凉了。我本来想好了一些刻薄诙谐的话儿来打趣她,不巧的是,这时,她们家司机开着宾利车过来,把她接回了家。

dedecms.com


dedecms.com

我忙完手头的活儿以后,便将花盆放进了地下室,转而看到地下室太阴冷,于是又把所有的花盆都搬到了阁楼上。 dedecms.com


内容来自dedecms

这时厨娘来告诉我,厨房里的炉灶出了点问题。 本文来自织梦


内容来自dedecms

11月8日 我丈夫罗伯特装出专家的样子,检查了一下炉灶,说,什么问题也没有啊,并且还很没主见地说,只要拔掉风门就可以了。听到这话,厨娘非常生气,好像马上就会发火的样子。我赶紧劝她:“罗宾的期中假期就要到啦,我们顺便一起去伯恩茅斯玩玩,这些家务暂时就放一边吧。”厨娘简单地回了一句:“好吧。回来后,打扫卫生的活儿就交给我们。”真希望我没听错。 本文来自织梦


织梦好,好织梦

收拾行装时,忽然听到阁楼上发出什么声响,我跑上去一看,罗伯特搬着行李箱,正准备下来,不小心碰碎了种着风信子的花盆。他惊讶地问道:“你不是把花搬到了地下室吗,怎么跑这儿来了?” 织梦内容管理系统


copyright dedecms

11月11日 记于伯恩茅斯 我们到了伯恩茅斯,发现这里一切如故。我们住在学校旁边的那家旅馆里,来学校探望孩子的家长们仍然都住在这里,因此这附近还是那么熙熙攘攘的。我还注意到,家长们之间的话题都与去年和前年的一模一样。我将这个发现告诉了罗伯特,他却没有任何回应。难道他也担心会重复以前说过的话吗?我不禁也猜测,罗伯特什么也没说,那他究竟有没有把我的话听进去呢? dedecms.com


copyright dedecms

罗宾看上去很瘦,我将这一点告诉了女舍监,她却不这么认为。她很爽朗地说:“这个学期他还是胖了不少啊。”然后她又开始滔滔不绝地评论学校里的新教学楼如何如何。(我不禁想,为什么所有的学校每隔半年就要盖新的教学楼呢?) 本文来自织梦


内容来自dedecms

罗宾在学校里交了一个朋友,叫威廉姆斯,我们带他们一起出去玩。罗宾吃得很多,吃完饭又吃了一大堆糖果。我们带着他们去了科夫堡。孩子们游玩,罗伯特沉默着抽烟,我就坐在城堡旁的石头上。突然,我听到一个进入了城堡中的女人叫道:“这些历经风霜的城堡太脆弱啦!”她用的“脆弱”这个词让我吓了一跳。这个女人跨过一块大石头,评论说:“这块石头一定是从哪儿掉下来的!”

dedecms.com


织梦内容管理系统

我们将孩子们带回旅馆吃晚饭。罗宾悄悄对我说:“我们带威廉姆斯出去,玩得很开心,不是吗?”

dedecms.com


织梦好,好织梦

晚饭后,罗伯特将孩子们送回了学校,我就和其他妈妈们坐在休息厅里闲聊,一提起自己的孩子,我们露出的是恨铁不成钢的神情,一提到别人的孩子,我们马上就谈性高昂起来。 dedecms.com


织梦好,好织梦

别人问我《溢流之泉》这本小说怎么样,我却什么也说不出口,因为我没看过这本书。我认为自己本可以对这话题高谈阔论,但令人沮丧的是,我读过了才发现自己一点也读不懂。

dedecms.com


织梦好,好织梦

罗伯特很晚才回来,并解释说自己是在学校看《泰晤士报》看得睡着了。(我心里暗想:为什么到伯恩茅斯来才这样呢?)

dedecms.com


内容来自dedecms

鲍克斯夫人最近在信中问我,记不记得本月14号有一场妇女协会的聚会,我却一点也不想回复她。

本文来自织梦


copyright dedecms

11月12日 昨天我们回家了,家里仍然像以往一样,我离开了一段时间,就出现了一大堆麻烦事儿。厨房的炉灶坏了,家里一点开水也没有,厨娘说羊肉也没有了,我应该去跟屠夫说一声,可不能再这样下去啦。维基的感冒仍然一点也没好。女医生说:“夫人,不用担心,很快就会过去啦。”真如她所说的那样就好啦。 copyright dedecms


织梦好,好织梦

晚餐后,罗伯特看了一会儿《泰晤士报》,然后就睡了。

copyright dedecms


织梦好,好织梦

11月13日 维基一直相信地狱的存在,于是就她一直在谈论的地狱是否真的存在,又究竟在哪里的问题,我和她谈论了很久,谈过之后,我的思绪一直围绕这个有趣的话题转,久久不能平息。我决心做一个现代的母亲,告诉她这世上根本就没有地狱。维基却坚称地狱是存在的,还叫我看《圣经》。我也更现代地说:“地狱的惩罚是用来恐吓人的,叫人不敢做坏事。”维基恼怒地回应说,这一点也吓不到她,她喜欢想像地狱的样子。我认为,话说到这份上,就无法继续下去,只能让她去自得其乐了。 内容来自dedecms


内容来自dedecms

(我想:现在的孩子都这么不现代么,如果真是这样,那现在的家长应该怎么应对呢?)

织梦内容管理系统

银行来了通知,说我的账户透支了八英镑四先令四便士,我很着急,也很搞不清,因为记得我的账户里应该还有两英镑七先令六便士。

织梦内容管理系统


内容来自dedecms

我的账户、金库的余款和支票簿的记录不相符,这让我很担心。(我后来找到了一个记录在伯恩茅斯开支的信封和一小张潦草记录着现金支出的纸条<这纸条可能是杂货店的发票>,这些应该可以使一切了然。

织梦内容管理系统

本文来自织梦

堡仔图书《妻子的苦恼》已经上架豆瓣阅读,购买请点击“阅读原文”。

内容来自dedecms

转载请注明出处: http://www.10000uw.com/view-68306-1.html