【书名】埃里汪奇游记
【作者】塞缪尔·巴特勒
本文来自织梦
copyright dedecms
内容来自dedecms
【作品简介】
内容来自dedecms
十九世纪的英国如日中天,社会全面发展,不限于科学和工业革命,人文艺术各方面也是人才辈出。伦敦云集了大批士绅,应酬玩乐之外,亦时尚结社,闹哄哄地讨论着来自全世界的新知识;即使是学者发表成果的学术讲座,会众当中不分鸿儒白丁,也争先恐后为要先听为快。长期生活于这种氛围的巴特勒(Samuel Butler, 1835–1902)是世家出身,却生性叛逆,最恨人云亦云盲从信条的态度。《埃里汪奇游记》看似是不太严肃的作品,当中却包含着他多年的哲思。笔下创造的乌托邦,不只是为了讽刺盲从信条的人们,更是要用来探讨更严肃的议题,包括宗教信仰,科技发明,还有达尔文刚发表的演化论。 dedecms.com
本文来自织梦
《埃里汪奇游记》于1872年在英国出版。原书英文名Erehwon其实就是nowhere反写。这故事描述一个英格兰人的一次奇妙经历。为了发财而远寻一片合适蓄牧的荒地,历尽艰辛,主人翁最终到达一个名为埃里汪的国家。这个国家的法规和习俗与其他国家有许多分别,主人翁记下了埃里汪的风土人情和一些主要的观点,如对机器、未生人和死亡的看法。主人翁的遭遇使读者进入奇异的国度,惊讶万分。其实,作者在书中多用讽刺和颠倒逻辑的手法来反映维多利亚时代的现象。这趟旅程蕴含作者对当时社会的看法和感受,发人深省,耐人寻味。这也是最早提出机器作为一种生物会进化出自我意识的作品。 织梦内容管理系统
内容来自dedecms
织梦内容管理系统
【作者简介】
塞缪尔·巴特勒(1835年12月5日- 1902年6月18日)是一个反传统的维多利亚时代的英国作家,出版了多部著作。他最有名的两部作品,一部是是乌托邦式的讽刺小说《埃里汪奇游记》,另一部是死后出版的半自传体小说《众生之路》。巴特勒翻译了《伊利亚特》和《奥德赛》,译本沿用至今。
dedecms.com
【精彩段落】 copyright dedecms
我发现自己走在一条小河边的窄路上。我很高兴旅程中有这样好走的路,它存在的价值显而易见。然而,我很快便意识到,我一定是来到了一个有人居住却不为人知的国家。那我落到这些人手中会遇到什么命运呢?他们会把我抓住献祭给入口那些丑恶的守护者吗?可能吧。想到这,我害怕得浑身发抖,但可怕的孤独感已经完全把我征服了,更何况我还头脑眩晕,身体发冷。我忧心忡忡,脑海里涌出无数的幻想,一点也打不定主意。
织梦好,好织梦
织梦内容管理系统
我快速往前走,往下,往下,再往下。更多的溪流汇入了小河,河面上架着一座由几根松木搭成的桥。我很欣慰,因为野人是不会架桥的。然后我看到了一幅无法诉诸书面的景象——那可能是我一生中最难忘、最意想不到的时刻——如果可以重来,这该是我最想重新体验的几个时刻之一。我已经走到了云层之下,走进了灿烂的夕阳里。我面对西北方向,全身沐浴在阳光里。啊,多么令人振奋的阳光啊!再看眼前的景象!天地如此广阔,简直就是摩西站在西奈山顶上看到的自己不应踏足的乐土。
copyright dedecms
内容来自dedecms
美丽天空在夕阳照耀下呈现出深红色、金色、蓝色、银色和紫色,优美而宁静。远处是成片的平原,我看到上面坐落着无数的城镇,房屋有高高的尖顶或圆形穹顶。近一点的地方是层层叠叠的山脉,轮廓交织在一起,阳光与阴影交错呈现,还有波浪般的沟壑和锯齿状的峡谷。我看到了大片的松林,有一条无比壮观、波光粼粼的河流蜿蜒在平原上,还有许多城镇和村庄,有的甚至近在咫尺。面对这些,我沉思了很久。后来我背靠一棵大树坐下,思考下一步该怎么做,却怎么也平静不下来。我实在是筋疲力尽,现在在阳光的照射下,全身暖和了,心情也平静下来,最后陷入了沉睡。 织梦好,好织梦
突然,我被叮当的铃声吵醒了,抬起头来看到了四五只山羊在附近吃草。我一动,它们无比好奇地转头来看我,没有吓得跑开,而是一动不动地站着,把我全身上下看了一遍,我也打量着了它们。这时,我听到了欢快的笑语声,循声而望,看到了两个十七八岁的可爱姑娘,身穿亚麻长袍,系着腰带。她们也看到了我。我一动不动地坐着盯着她们看,被她们的美貌迷住了。她们非常惊讶地看了我一会儿,又相互看了一眼,然后发出害怕的尖叫,拼命地逃了。 dedecms.com
“就是这样。”我看着她们惊慌逃走,自言自语道。我知道自己最好留在原地,听天由命。无论会发生什么,就算有更好走的路,我也没有力气逃跑了。我迟早要和当地人打交道,可能越快越好。我最好不要露出害怕他们的样子,也不要现在惊恐逃跑后又在明天或后天被他们大叫着抓住。所以我坐在原地等待。 内容来自dedecms
内容来自dedecms
大约一小时后,我听到远处传来喧闹的说话声。几分钟后,我看到了那两个女孩带着六七个男子来了,他们带着弓箭和矛。事已至此,我毫无办法,所以他们看到我之后,我仍静坐不动,直到他们来到跟前,然后我们相互看着对方。
这两个女孩和几个男人的肤色都很暗,但比不上南部意大利人和西班牙人的肤色。男人们没有穿裤子,而是穿着长袍,样式几乎和我在阿尔及利亚见到的阿拉伯人穿的一样。这群人是我所见过的最杰出的人种,男子强壮英俊,美貌完全不逊女人。不仅如此,他们的表情谦恭友善。我想如果我有丝毫使用暴力的倾向,他们就会立刻杀了我。但他们给我的感觉是,只要我不动,他们根本不会伤害我。我不是那种对人一见钟情的人,但这些人给我的印象要比我想象的好得多,所以我从头到脚一个个打量他们的时候,一点也不不害怕。他们都很强壮,单打独斗的话我和他们可能旗鼓相当,因为很多人说我最应引以为豪的便是一身肌肉,我身高六英尺,身体匀称强壮。 copyright dedecms
但即便我没有在最近的冒险旅程中累得精疲力尽,他们中的任何两个联手就能轻易撂倒我。我的肤色似乎最让他们感到意外,我的发色很浅,眼睛是蓝色,肤色白皙。他们不能理解为什么我长成这样;而且他们也没见过我的服饰。他们的眼睛一直在我身上瞄来瞄去,似乎越看越糊涂。 织梦好,好织梦
最后我站了起来,靠在手杖上,把头脑中所能想到的话说给那个看起来是领头的人听。我讲的英语,但我确定他听不懂。我说我不知道自己来到了什么国家;我是经历了许多命悬一线的危险偶然来到这里的;我相信他们不会伤害我,因为我现在听任他们的处置;我说这些时,语气平缓沉稳,表情丝毫不变。他们没有听懂我的话,但彼此点了点头,看到我既没有表现出害怕,也没显出低人一等的样子,似乎很高兴(我当时是这样想的)——而事实是,我当时已经疲惫到不知害怕。然后,其中一人指着山上立着雕像的方向,模仿出其中一座雕像的表情。我大笑,还表现出发抖的样子。他们也跟着大笑起来,讨论了好一会儿。我完全听不懂他们的讲话,但我想他们可能把我经过雕像的事情当成笑话了。之后,其中一人走向前来,打手势让我跟着他们走。我不敢反对,毫不犹豫的照做了。另外,我很喜欢他们,确定他们不会伤害我。 dedecms.com
内容来自dedecms
大约十五分钟后,我们来到了山脚下的一座村庄里。村里有一条狭窄的街道,房子全挤到了一处。屋顶很大,高悬在上方。有几个窗户安装了玻璃,但玻璃窗数量不多。整体看来,这个村庄像极了人们从阿尔卑斯山偏僻的小道下到伦巴第地区时看到的村庄。我就不提我的到来所引起的骚动了,尽管他们对我充满了好奇,但并不失礼,这就够了。我被带到了一所大房子里,这里好像属于抓住我的人。我受到了热情的接待。他们送来牛奶、山羊肉和一种燕麦饼给我当晚餐,我吃得很香。我一边吃饭,一边不由自主地打量那两个最先发现我的美丽姑娘。她们似乎把我视为自己应得的奖励——我的确是,我愿意为了她们中的任何一个赴汤蹈火。 内容来自dedecms
织梦内容管理系统