江城子翻译

移动版  2019-06-03 09:57  来 源:  字号:

概括:这道题是古创吓同学的课后语文练习题,主要是关于江城子翻译,指导老师为郜老师。《江城子·竹里风生月上门》是五代词人和凝的组词《江城子》五首的第二首。 这首词由写景人手,写女主人公等待情人来约会的焦急、烦燥之情状。结尾以独白方式表达了其怨情,使人如闻其喃喃自语之声,如见其怨恨娇憨之态。全词从户外写到户内,从景色写到人物,又通过人物的动作展现其期待、焦躁之状、烦闷之心。

copyright dedecms

题目:江城子翻译

解:

《江城子·记梦》 copyright dedecms

原文: copyright dedecms

十年生死两茫茫,不思量,自难忘.千里孤坟,无处话凄凉.纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜. dedecms.com

夜来幽梦忽还乡.小轩窗,正梳妆;相顾无言,惟有泪千行.料得年年肠断处,明月夜,短松冈. copyright dedecms

译文:

dedecms.com

两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫.不思念吧,但本来难忘.妻子的孤坟远在千里,没有地方与她交谈凄凉的景况.即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜. 内容来自dedecms

晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前梳妆.两人互相望着,没有言语,只有泪千行.料想年年断肠的地方,晚上明月照耀着长着小松树的坟山.

织梦好,好织梦

举一反三

例1: 【英语翻译十年生死茫茫.不思量,自难忘.千里孤坟.无``````】[语文练习题]


思路提示:

  江 城 子 织梦好,好织梦

  苏 轼 copyright dedecms

  乙卯正月二十夜记梦

dedecms.com

  十年生死两茫茫,不思量,自难忘.

本文来自织梦

  千里孤坟,无处话凄凉. 织梦内容管理系统

  纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜. 织梦内容管理系统

  夜来幽梦忽还乡.小轩窗,正梳妆.

内容来自dedecms

  相顾无言,惟有泪千行.

内容来自dedecms

  料得年年肠断处:明月夜,短松冈. dedecms.com

  【注释】 织梦内容管理系统

  这是一首悼亡词.作者结合自己十年来政治生涯中的不幸遭遇和无限感慨,形象地反映出对亡妻永难忘怀的真挚情感和深沉的忆念.

本文来自织梦

  作者写此词时正在密州(今山东诸城)任知州,他的妻子王弗在宋英宗治平二年(1065)死于开封.到此时(熙宁八年)为止,前后已整整十年之久了.词前小序明确指出本篇的题旨是“记梦”.然而,梦中的景象只在词的下片短暂出现,在全篇中并未居主导地位.作者之所以能进入“幽梦”之乡,并且能以词来“记梦”.完全是作者对亡妻朝思暮念、长期不能忘怀所导致的必然结果.所以开篇使点出了“十 年生死两茫茫”这一悲惨的现实.这里写的是漫长岁月中的个人悲凉身世.生,指作者;死,指亡妻.这说明,生者与死者两方面都在长期相互怀念,但却消息不通,音容渺茫了.作者之所以将生死并提,除阐明题旨的作用之外,其目的还在于强调生者的悲思,所以,接下去立即出现“不思量,自难忘”这样的词句.“不思量”,实际上是以退为进,恰好用它来表明生者“自难忘”这种感情的深度.“千 里孤坟,无处话凄凉”二句,马上对此进行补充.阐明“自难忘”的实际内容.王氏死后葬于苏轼故乡眉山,所以自然要出现“千里孤坟”,两地睽隔的后果,作者连到坟前奠祭的时机也难以得到.死者“凄凉”,生者心伤.“十年”,是漫长的时间;“千 里”,是广阔的空间.在这漫长广阔的时间空间之中,又隔阻着难以逾越的生死之间的界限,作者又怎能不倍增“无处话凄凉”的感叹呢?时、空、生死这种种界限难以跨越,那只好乞诸于梦中相会了.以上四句为“记梦”作好了铺垫.上片末三句笔锋顿转,以进为退,设想出纵使相逢却不相识这一出人意外的后果.这三句有很大的含量,其中揉进了作者十年来宦海沉浮的痛苦遭际,揉进了对亡妻长期怀念的精神折磨,揉进十年的岁月与体态的衰老.设想;即使突破了时、空与生死的界限,生者死者得以仍然“相逢”, 但相逢时恐怕对方也难以“相识”了.因为十年之后的作者已“尘满面,鬓如霜”,形同老人了.这三句是从想象中的死者的反映方面,来衬托作者十年来所遭遇的不幸(包括反对新法而乞求外调出京的三年生活在内)和世事的巨大变化.

内容来自dedecms

  下片写梦境的突然出现:“夜来幽梦忽还乡”.就全词来讲.本篇的确是真情郁勃,句句沉痛,而此句则悲中寓喜.“小轩窗,正梳妆”,以鲜明的形象对上句加以补充,从而使梦境更带有真实感.仿佛新婚时,作者在王氏身旁,眼看她沐浴晨光对镜理妆时的神情仪态,心里满是蜜意柔情.然而,紧接着词笔由喜转悲.“相顾无言,惟有泪千行.”这两句上应“千里 孤坟”两句,如今得以“还乡”,本该是尽情“话凄凉”之时,然而,心中的千言万语却一时不知从哪里说起,只好“相顾无言”,一任泪水涌流.这五句是词的主题:“记梦”.正由于梦境虚幻,所以词的意境也不免有些迷离惝恍,作者不可能而且也用不着去尽情描 述.这样,反而可以给读者留有想象的空间.结尾三句是梦后的感叹,同时也是对死者的慰安.如果联系开篇的“十年”,再加上无限期的“年年”,那么,作者对亡妻的怀恋,不就是“此恨绵绵无绝期”了么?本篇在艺术上值得注意的特点之一便是直抒胸臆,感情真挚.由于作者对亡妻怀有极其深厚的情感,所以即使在对方去世十年之后,作者还幻想在梦中相逢.并且通过梦境(或与梦境相关的部分)来酣畅淋漓地抒写自己的真情实感,既无避忌,又不隐晦.“不 思量,自难忘”,“无处话凄凉”,“相顾无言,惟有泪千行”等句,都反映了直抒胸臆与吐属自然这样的特点.另一特点是想象丰富、构思精巧.作者从漫长的时间与广阔的空间之中来驰骋自己的想象,并把过去,眼前,梦境与未来融为统一的艺术整体,紧紧围绕“思量”、“难忘”四 字描写.全词组织严密,一气呵成,但又曲折跌宕,波澜起伏.上片八句写梦前的忆念及感情上的起伏,下片前五句写梦中的悲喜,末三句述梦后的喟叹.情节,有起有伏;用笔,有进有退,感情,有悲有喜;极尽曲折变化之能事.再一特点是语言爽快,纯系白描.由于这是一首抒写真情实感的词作,语言也极其朴素自然,真情实境.明白如话,毫无雕琢的痕迹.这样质朴的语言又与不同的句式(三、四、五、七言)的交错使用相结合,使这首词既俊爽而又音响凄厉,恰当地表现出作者心潮激荡、勃郁不平的思想感情.具有一种古诗和律诗所难以产生的内在的节奏感和扣人心弦的艺术魅力.

dedecms.com

  唐五代及北宋描写妇女的词篇,多数境界狭窄,词语尘下.苏轼此词境界开阔,感情纯真,品格高尚,读来使人耳目一新.用词来悼亡,是苏轼首创.在扩大词的题材,在丰富词的表现力方面,本篇应占有一定的地位. 织梦好,好织梦

  本篇完全可以同潘岳的《悼亡诗》,元稹的《遣悲怀》以及南宋吴文英的《莺啼序》前后辉映,相互媲美.

dedecms.com

例2: 【《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》苏轼十年生死两茫茫不思量自难忘中的"忘"为什么是读wang第二声?】


思路提示:

没有听说过读第二声的说法,我大学的教授读的是第四声,还有百家讲坛上的康震读的也是第四声 copyright dedecms

例3: 苏轼江城子的原文和翻译十年生死两茫茫[语文练习题]


思路提示:

十年生死两茫茫,不思量,自难忘.千里孤坟,无处话凄凉.纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜. 夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆.相顾无言,惟有泪千行.料得年年肠断处,明月夜,短松冈.

织梦内容管理系统

译文 本文来自织梦

两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫.克制自己的思念,却本来难忘.妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤.即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜. 晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆.两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行.料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方 织梦内容管理系统

例4: 苏轼江城子的翻译[语文练习题]


思路提示:

苏轼 江城子 翻译 赏析

织梦好,好织梦

十年生死两茫茫.不思量,自难忘.千里孤坟,无处话凄凉.纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜.

织梦内容管理系统

夜来幽梦忽还乡.小轩窗,正梳妆.相顾无言,惟有泪千行.料得年年肠断处,明月夜,短松冈. 本文来自织梦

翻译:十年来我们人鬼殊途,纵然不去刻意想念,亦是难以相忘.你的坟墓孤单地立在千里之外,又有谁能同你聊起那凄凉的日子.即使我们现在能够相见,你大概也认不出我了吧,我已然尘土满面,鬓如寒霜.

copyright dedecms

昨夜清冷的梦境中我突然回到了故乡,而你还坐在小窗前梳妆打扮.你我(纵有千言万语),相对时却只是默默无言,唯有涕泪千行.想来那年年让我肝肠寸断的地方,也就是你那明月映照,松树相陪的坟墓所在的小山岗吧. 内容来自dedecms

赏析:这首词是苏轼为怀念亡妻王弗而作,时熙宁八年(1075年)正月二十日,苏轼刚到密州任知州.王弗,四川青神县乡贡进士王方之女,年方十六,与十九岁的苏轼成婚.王弗聪明沉静,知书达礼,刚嫁给苏轼时,未曾说自己读过书.婚后,每当苏轼读书时,她便陪伴在侧,终日不去;苏轼偶有遗忘,她便从旁提醒.苏轼问她其它书,她都约略知道.王弗对苏轼关怀备至,二人情深意笃,恩爱有加.苏轼与朝中权贵不和,外任多年,悒郁不得志,夜中梦见亡妻,凄楚哀惋,于是写下这篇著名的悼亡词.

内容来自dedecms

王弗卒于宋英宗治平二年(1065年)四川眉山故里柳沟山,又名老翁山,距苏洵夫妇墓西北八步.苏轼兄弟曾在父母墓旁遍植松树,“老翁山下玉渊回,手植青松三万栽”.虽十年过去,他对王弗依旧一往情深,哀思深挚.词的上片写自己对亡妻的无限怀念和人世沧桑的悲戚.起句写十年里,双方生死隔绝,即使不特意思量,往昔的深情仍难以忘怀.“千里孤坟,无处话凄凉”,对亡妻的哀思,对仕途波折的愁苦,相距千里,无处诉说,道出了内心深处的悲怆之情.十年来,颠沛流离,历经忧患,自己已是“尘满面,鬓如霜”.想象着即使相逢,妻子也认不出自己了.明明是作者对亡妻思念深切,偏偏说自己变化太大,妻子已认不出自己,把现实中对妻子的怀念和个人遭遇的哀伤交融,既写出了千里孤坟的凄凉,也写出了生者人世的辛酸.

内容来自dedecms

下片以“夜来幽梦忽还乡”句过渡,写梦境相逢的情景.作者选取妻子生前闺房生活的细节来描写.凸现妻子临窗而坐,对镜梳妆的场境,表现了昔日夫妻和睦幸福的生活,也反衬出如今“无处话凄凉”的悲伤.蓦然相逢,“相顾无言,惟有泪千行”,酸甜苦辣霎时涌上心头,相互在这默默无言中倾诉十年的痛苦.梦中醒来,作者仍抑制不住内心的哀痛.清冷的明月,短短的山冈,幽幽的松林,相象着那里就是妻子思念自己而痛断柔肠的地方.作者巧妙地推己及人,以想象妻子在那凄清冷落的地方想念自己,衬托出自己对亡妻永不能忘的深挚感情. dedecms.com

这首词将梦境与现实交融而为一体,浓郁的情思与率直的笔法相互映衬,既是悼亡,也是伤时,把哀思与自叹融和,情真意切,哀惋欲绝,读之催人泪下.

织梦内容管理系统

例5: 苏轼《江城子·记梦》念妻的这首词,赏析最好清晰点,各个方面都要手法思想等等[语文练习题]


思路提示:

  十年生死两茫茫.不思量,自难忘.千里孤坟,无处话凄凉.纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜.

织梦好,好织梦

  夜来幽梦忽还乡.小轩窗,正梳妆.相顾无言,唯有泪千行.料得年年肠断处,明月夜,短松冈. 本文来自织梦

  这首感情深挚的悼亡词,作于宋神宗熙宁八年(1075),时苏轼在密州(今山东诸城)任太守.序云:“乙卯正月二十日记梦.”乙卯即熙宁八年.题为记梦,实际是通过记梦来抒写对亡妻真挚的爱情和深沉的思念.诗人十九岁娶王弗为妻,二人恩爱和睦,感情笃厚.王弗随苏轼官居京师,不幸于宋英宗治平二年(1065)五月亡故,先葬于汴京西郊,次年归葬故里四川眉州东北之彭山县安镇乡.这首词即为怀念亡妻王弗而作.

copyright dedecms

  全词感情深挚,充满一种凄婉哀伤的调子.上片写死别之痛和相思之苦.“十年生死两茫茫”,长久郁结于心的深长的悲叹,首句即从心底迸发而出,为全词定下了主调,凄哀至极.王弗病故至苏轼作此词时恰为十年.十年,在短促的人生中,是一段漫长的途程.然而,岁月的流逝,生活的变迁,都没有冲淡诗人对亡妻的一片深情,他不仅无时无刻不在思念着她,而且思念之情,历时愈久而愈深、愈浓.怀想至切,却生死相隔,不得一见.“茫茫”二字,传达出一种莫可名状的空寂凄清之感.值得注意的是“茫茫”前着一“两”字.“两茫茫”,就不只是讲诗人这一面的心情和感受,也同时栗含了九泉之下的妻子在内.读此一句,仿佛听见了诗人对亡妻凄苦的告语:十年呵,我日夜思念你,杳无音讯;你呢,也日夜思念我,同样音讯杳无.生者和死者,一样情思,一样哀绪.这里将无知作有知写,虽系虚空悬想,却更见得夫妻二人生前相知相爱之深,死后刻骨相思之切,以及相思而不得相见之痛.“两茫茫”所表现出的感情,凄婉、沉痛,直笼罩全篇.

织梦内容管理系统

  “不思量,自难忘”哀思万缕,盘结于心,解不开,亦拂不去,深沉绵邈.不去想它,却又实难忘怀.在生活中,有时会出现某种缠绕心间、摆脱不掉的思绪,这种体会几乎人人都有.这里,作者用最平常的语言,作了最真实动人的描绘. 织梦好,好织梦

  “千里孤坟,无处话凄凉”亡妻之坟在眉州,与诗人所在的密州遥隔千里.千里之外,没有自己相伴身边,想见得她一人独卧泉下,该是何等的孤寂凄清.“无处话凄凉”一句,说者多解释为诗人自己因仕途坎坷、潦倒失意,因而产生的满怀悲情愁绪,无法向千里之外长眠地下的爱妻诉说.寻索下句词意,这种解释自然是不错的.但又还不够.此句从“千里孤坟”而来,自应包括亡妻亦无法向千里之外的诗人诉说凄凉在内.这两句直承开首“两茫茫”句意,同样是将无知作有知写,是概括了生者与死者两个方面的. 内容来自dedecms

  “纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜”揣其语气,这三句便是诗人在向亡妻诉说“凄凉”了:我们即使能够相见,看见我这般风尘满面、两鬓斑白的衰颓模样,也一定认不出来是我了.死生异路,怎能重逢?不得重逢而切盼其重逢,设想其重逢,所以用了一个“纵使”.“纵使”表让步,其效果却是使感情的发展更逼近了一层,下面说相逢而不相识,这比之不能相逢,更加使人不堪.“尘满面,鬓如霜”,寥寥数字,一位被生活折磨、受痛苦熬煎,风尘满面,两鬓如霜的诗人形象,栩栩如生地出现在我们的眼前.这里刻画的是外部形象,却表现出丰富复杂的思想感情.熙宁四年(1071),苏轼因反对王安石变法,在朝中受到排挤打击,因而请求出任地方官,先是通判杭州,三年后又移知密州.仕途坎坷,遭际不幸,转徙外地,艰辛备尝.可以说,跟妻子死别十年来的痛苦经历、感情,都含蕴在这六个字之中了.作此词时,苏轼年仅四十,说“鬓如霜”不无夸张,但由此可见其生活之蹭蹬和心境之凄凉. copyright dedecms

  上片写尽了相思之苦,下片即转入写梦.因“思”而成“梦”,先写所“思”后写所“梦”,自然成章.“思”是“梦”的基础,“梦”是“思”的幻化.上片词意虽不涉梦,但写“思”即是写“梦”,仍然切合“记梦”的题意.“夜来幽梦忽还乡”,笔墨轻巧地一转,即十分自然地折入写梦.“梦”是“幽梦”,一“幽”字写出了梦境之缥缈朦胧.“忽还乡”的“忽”字也值得玩味.梦可以超越时间、空间,也可以打破冥冥世界与人间社会的幽隔.“忽”字写出了千里归乡之快速,亦写出了与亡妻相见之容易.平时多少个日日夜夜,想望殷切而不可得,现在倏忽之间就变成了事实,这不是太快也太容易了么?唯其太快太容易了,便依稀透露出这不过是一种虚幻不实的梦境.入梦是轻快的,所表现的感情却极为沉重.仔细吟咏,不难体味出隐含其间的亦喜亦悲的复杂感情. 织梦内容管理系统

  “小轩窗,正梳妆”看似梦境记实,实际是恩爱夫妻平居生活的生动写照.往时,不知有过多少次,爱妻在小轩中临窗梳妆,诗人一旁怀着愉悦的心情观看、欣赏,或许还指点评说呢.诗人抓住了这一具有典型特征的生活片断,写出了一对年轻夫妻相亲相爱的和美关系和幸福生活的情景. 织梦好,好织梦

  “相顾无言,唯有泪千行”十年死别,思念至苦,一旦相见,该有千种哀愁、万种凄凉要向对方倾诉;然而,你看着我,我看着你,泪流满面,却是连一句话也说不出来.无言胜过有言,四目相视,两心相印,万千思绪尽在其中了. 织梦好,好织梦

  “料得年年肠断处,明月夜,短松冈”三句总束全词,是感情发展的高潮.“短松冈”,是说种着矮小松树的山冈,承上片“千里孤坟”,指亡妻的坟墓.据《本事诗》:唐开元年间,有一位姓张的幽州衙将,妻死后留下五子,受后妻虐待,亡妻忽从冢中出,题诗告张说:“死生今有隔,相见永无因.……欲知断肠处,明月照松冈.”苏轼在此化用其意,却十分贴切、自然,不露痕迹.“料得”是“料想”、“猜想”,推测之词,语气却又十分肯定.“年年”,是年复一年,既指已经过去的漫长的十年,亦指未来的无尽的岁月.梦中情景,何等真切,醒来却一切化为乌有,便又重陷入生死相隔、渺茫不见的深沉的悲哀.遥隔千里,松冈之下,亡人长眠地底,冷月清光洒满大地,这是一种怎样孤寂凄哀的情景啊!身处此情此景之中的亡妻自然是悲痛难言,而念及此情此景的诗人亦不免肝肠寸断.“肠断处”是指亡妻的孤坟,“断肠人”则是概指生者与死者.遥承开头“十年生死两茫茫”之意,首尾相接,全诗浑然融为一体,使感情得到充分的发展、强化. dedecms.com

  以虚映实,虚中见实,是这首词在艺术表现上的显著特色.梦是虚幻的、缥缈的,然而梦中人的感情却显得那么真挚、深沉,实实在在.或者可以说,正是因为借助于梦境的虚幻与缥缈,才格外地显得情真意切.感情的表现,在梦前和梦中,前后一致;而随着入梦和梦醒,又一步步深化:死别相思苦;相思不见,无处话凄凉苦;积思成梦,幽梦话凄凉亦苦;梦醒而只剩得冷月松冈,则更苦.全词凄婉哀伤,出语悲苦,真可说是一字一泪! 织梦内容管理系统

  这首词如春蚕吐丝,如幽山流泉,从诗人胸臆间泻出,质朴自然.无矫饰之情,无故作之态,不以使事用典取胜,亦不以锻炼词句生色,纯以平常语出之.然而千百年来却引起了无数读者的共鸣,其强烈的艺术感染力就在于:以情动人.

织梦好,好织梦

相关思考练习题:

题1:江城子的翻译

点拨:江城子密州出猎 苏轼 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍。锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。 酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨,持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。 译文 我虽年老却兴起少年打猎的狂热...

题2:江城子 原文及译文

点拨:江城子 苏轼 十年生死两茫茫。不思量,自难忘。 千里孤坟,无处话凄凉。 纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。 夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。 相顾无言,唯有泪千行。 料得年年肠断处,明月夜,短松冈。 这首感情深挚的悼亡词,作于宋神宗熙宁...

题3:《江城子》原文及翻译怎么写?

点拨:原文 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。译文 两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无...

题4:江城子翻译

点拨:我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴华美艳丽的帽子,身穿貂皮做的衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为报答全城的百姓都来追随我,我一定要像孙权一样射杀一头老虎给大家看看。 喝...

题5:苏轼《江城子》的翻译

点拨:这是一首悼亡词。作者结合自己十年来政治生涯中的不幸遭遇和无限感慨,形象地反映出对亡妻永难忘怀的真挚情感和深沉的忆念。 作者写此词时正在密州(今山东诸城)任知州,他的妻子王弗在宋英宗治平二年(1065)死于开封。到此时(熙宁八年)为止... 转载请注明出处: http://www.10000uw.com/view-85585-1.html